Non-fiction artist and photographer based in Lausanne.
Projects
The Caspian
Evidence Road
Tales from Purgatory
Mamaat Art Collective
Hayaat Art Space
Radiography Farsi
Deine Schmerzen sind Boten – höre auf sie.
Il silenzio è un oceano.
Il parlare è un fiume.
”いいとか悪いとかの観念の向こうにある世界がある。
あなたとそこで会おう”
Quando l’orecchio si affina diventa un occhio
شاهیست که تو هرچه بپوشی داند
بیکام و زبان گر بخروشی داند
هر کس هوس سخن فروشی داند
من بندهٔ آنم که خموشی داند
Αν μπορούσε να το κάνει κανείς θα τον λάτρευα.
Μπορεί να θελήσεις να κοιτάξεις και πίσω ή καθόλου
αλλ’ αν πεις «δεν υπάρχει τίποτα πέρα από δω»
δε θα υπάρχει τίποτα.
Sieh, das ist Liebe: himmelwärts zu fliegen,
In jedem Nu die Schleier zu besiegen,
Im ersten ganz den Atem anzuhalten,
Im letzten dann den Fuß zurückzuhalten,
Die Welt als Unsichtbares zu betrachten,
Das eig’ne Seh’n als Sehen nicht zu achten.
»Oh Herz«, so sprach ich, »möge es dir frommen,
Im Kreis der Liebenden nun anzukommen,
Von jener Richtung aus die Welt zu sehen,
Tief in die Winkel deiner Brust zu gehen!
Was für ein Hauch rührt, Seele, dich mit Schmerzen?
مرغ خویشی صید خویشی دام خویش
صدر خویشی فرش خویشی بام خویش
Remember me.
I will be with you in the grave
on the night you leave behind
your shop and your family.
When you hear my soft voice
echoing in your tomb,
you will realize
that you were never hidden from my eyes.
I am the pure awareness within your heart,
with you during joy and celebration,
suffering and despair.
قلبك من سيقودك نحو عشق قلبك روحك من سيحملك الى عشق روحك لا تتخلّ عن ذيل ثوب غمك فهذا الألم سيأخذك نحو الدواء. وحيد أنت، إن كنت مع العالم بدوني إن لم ترافق أحداً وكنت معي، فأنت مع العالم. لا تتعلق بالعالم، كن أنت العالم. تصير عبداً إن ارتبطت به للحظة. إن أذعنت للشهوة والرغبة متَّ شقياً بائساً، فاعلم هذا. تنازل عن كل ذلك لترى جيداً لماذا أتيت، وإلى أين تذهب.
Ich will singen wie die Vögel singen, ohne mich zu zu sorgen, wer zuhört oder was sie denken.
”善いとか悪いとか そんな観念を超えた場所がある
そこであなたと出会う
その芝生に魂が横たわるとき
世界は言葉では語り尽くせない
観念も言葉もどんな名言も 何の意味もなさない
この瞬間 この愛が 私のもとへ安らぎに来る
Dimmi, è possibile vederti?
Soltanto di cose in prestito vive questo cuore.
Il giardino d’amore è infinitamente verde
e dà molti frutti oltre alla gioia e al dolore.
L’amore è al di là di entrambe le condizioni.
Senza primavera, senza autunno, è sempre nuovo.
There are thousands of wines
that can take over our minds.
Don’t think all ecstacies
are the same!
إننى ثمل اليوم، ثمل بحيث لا أستطيع أن أميز بين النصر والفيروز
إن كل طريق يلزمه مرشد يقظ، وفى هذا الطريق لا دليل إلا المجنون
فإذا كان ذلك المجنون حياً قل له: تعال وتعلم منى الجنون النادر
وإذا أردت أن تصبح مجنوناً فطرز صورة تشبهنى على ثوبك
Deine Aufgabe ist nicht die Liebe zu suchen, sondern nur all die Hindernisse in dir zu suchen und zu finden, die du dagegen aufgebaut hast.
هله عاشقان بکوشید که چو جسم و جان نماند دلتان به چرخ پرد چو بدن گران نماند
دل و جان به آب حکمت ز غبارها بشویید هله تا دو چشم حسرت سوی خاکدان نماند
نه که هر چه در جهانست نه که عشق جان آنست جز عشق هر چه بینی همه جاودان نماند
عدم تو همچو مشرق اجل تو همچو مغرب سوی آسمان دیگر که به آسمان نماند
ره آسمان درونست پر عشق را بجنبان پر عشق چون قوی شد غم نردبان نماند
تو مبین جهان ز بیرون که جهان درون دیده ست چو دو دیده را ببستی ز جهان جهان نماند
دل تو مثال بامست و حواس ناودان ها تو ز بام آب می خور چه که ناودان نماند
تو ز لوح دل فروخوان به تمامی این غزل را منگر تو در زبانم که لب و زبان نماند
تن آدمی کمان و نفس و سخن چو تیرش چو برفت تیر و ترکش عمل کمان نماند
الجوهر فقرق وسوى الفقر عَرَض
الفقر شفاءٌ وسوى الفقر مرض
العالم كلّهُ خِداعٌ وغرور
والفقرُ من العالم كنزٌ وغرض
Geh und finde Dich selbst – so kannst Du auch mich finden.
Έλα με την ευωδιά σου μόνον.
Μην μπεις σ’ αυτόν τον ποταμό ντυμένος.
Οι δρόμοι σε πάνε απ’ εδώ ως εκεί.
Αλλ’ από πού ξεκινάνε;
Ώρα να ζήσουμε γυμνοί.
Ο δρόμος κάποτε τελειώνει
όχι όμως η αγάπη.
Η Αγάπη είναι ποτάμι.
Πιες πλύσου.